>>Back to the Main page (Contents)<<
>>Back to the List of books<<
Кристофер Мур “Грязная работа” (Christopher Moore. A
Dirty Job)
- добротное, слега прихрамывающее юмористическое фэнтези, напоминающее мне
отчасти Пратчетта или Геймана, с самого начала подкупает лёгкостью, с которой
говорится о вполне о серьёзных вещах, прям пособие о том, как не унывать.
Очень
понравились бесконечные аллюзии на произведения кинематографа и литературы. Конечно,
эрудиция – это не панацея и сама по себе она произведение не спасает, но удачно
вписанная в текст, она даже «театр абсурда» превращает в интеллектуальное
чтиво.
Отдельным
особняком стоит юмор «без купюр»: высмеивается всё, что можно высмеять:
шаблоны, стереотипы, раса, нация, пол, сексуальные предпочтения, жизненные ценности,
физиология… Местами юмор становится жестковатый и пошловатый. Эти шутки,
конечно, не дотягивают до творчества таких стэндаперов, как Джимми Карр и
Фрэнки Бойл, но вектор явно совпадает.
Местами ненормативная
лексика, без которой, в принципе можно было бы и обойтись, используя эвфемизмы
из изобилующего ими «великого и могучего» - на}{уR так нужно было
переводить?! – не понятно.
В общем,
тем, кто хочет что-то пожёстче, чем может предложить старина Терри и помрачнее – чем Нил, прошу обратить
внимание на этот роман. Окунайтесь в мир торговцев смертью, всеядной китаянки,
адских псов, русской казачки, бомжа-императора, секс услуг, лесбиянок, шикс,
гоев, беличьего народца, буддистов, кельтских богинь смерти… и да прибудет с
вами хорошее настроение!
Некоторые цитаты:
> человек
за стойкой — мистер Ху, которого Чарли знал с восьми лет, — приветствовал
его широкой и теплой судорогой левой брови. Таково было обычное приветствие
старика, а для Чарли — недурной показатель, что старик еще жив.
> Наверняка
чья-нибудь камера безопасности это засняла. Люди наверняка подумали, что я из
тех родителей, которые мутузят своих детей в универмагах. — Не смешите
меня, Чарли. Люди обожают родителей, которые мутузят своих детей в универмагах.
И ненавидят тех, от чьих избалованных деток пощады не жди.
> На
самом деле очки для чтения были ей без надобности, но взгляд поверх них сразу
добавлял ей презрения и снисходительности, а это, как она полагала, ей льстило.
> Миссис
Корьевой нравился сам их [цветов герани] красный цвет. Она заточила вечный зуб
на коммунистов за то, что кооптировали эту краску, иначе миссис Корьева была бы
счастлива от нее безудержно. Хотя русская душа, сформированная тысячелетиями
тревоги и страха, не была экипирована для безудержного счастья, а потому
наверное все к лучшему.
>На
исторической родине миссис Лин мужчины готовы на все, лишь бы упрочить свою
мужскую силу: мелют в порошок даже вымирающие виды и заваривают из них чай,
напоминая тем самым некоторых американских президентов, полагающих, что ни один
стояк не сравниться с тем, который возникает, когда разбомбишь несколько тысяч
инородцев.
> На
самом деле, хоть Чарли этого и не знал, к тайному агентированию он был
приспособлен неплохо. Поскольку бета-самцов не засекают никакие радары, из бет
получаются отличные шпионы. Не типа «Джеймс Бонд на „астон-мартине“ с ракетными
установками пежит красивую русскую атомную ученую на собольей простыне» —
скорее типа «глубоко законспирированный бюрократ с плохо прикрытой лысиной
выуживает раскисшие от кофе документы из мусорки»
>- Прошу
прощения! - саркастически обратился к нему Чарли, однако почтальон был в
наушниках и слушал нечто такое, что вдохновляло его трясти башкой, подобно голубю,
клюющему амфетамины, посему он скакал себе дальше.
> - А мы
не можем застрелить Ашера сейчас, а причину сочинить потом? Я уверен, этот
гондон почему-то заслужил.
>-
Иногда, - излагал он Лазаря, своему неколебимому золотистому ретриверу, -
человек должен собрать в кулак все свое мужество и просто сидеть тихо. Сколько
рода человеческого перепорчено из-за того, что движение путали с прогрессом,
друг мой? Сколько?
> У новой
скорби тонкая грань, она режет нервы, отсекает реальность — острое лезвие
милосердно. Лишь со временем, когда оно затупляется, приходит подлинная боль.
>Разумеется,
бета-геи существуют: бета-любовник высоко ценится в голубом сообществе, потому
что его можно выучить одеваться, однако всегда остается относительная
уверенность, что у него не разовьется собственное чувство стиля и он не станет
роскошнее вас.
> – А вы…
- Она повернулась к Чарли. – Вы раньше были хорошим, а потом с вами что-то
случилось.
- Я научился говорить.
- И тогда он перестал мне нравиться, - не удержалась Джейн.
- Я научился говорить.
- И тогда он перестал мне нравиться, - не удержалась Джейн.
> Затем
он прочел книгу под названием «Последний мешок» - о том, как покончить с собой
при помощи целлофанового пакета, - только эта книга, должно быть, не очень
помогала, ибо на обложке Чарли увидел, что уже вышло два продолжения.
> Смерть,
которая наступает в результате наших действий, приравнивается к убийству, если
только мы не политики, правда?
> Знаешь,
потеря крови расслабляет. Как ты считаешь, в Средние века поэтому пиявками
пользовались? Вместо транквилизаторов, а? «Да, Боб, я приду на вече, только
сначала поставлю себе пиявочку. Что-то мне как-то неспокойно». Типа того.
> Однажды
утром, исключительно тренировки ради, Чарли схватил баклажан, к которому
тянулась ошеломительно морщинистая гражданка, но та не стала вырывать овощ у
него из рук неким таинственным приемом кун-фу, как он рассчитывал, а посмотрела
ему в глаза и качнула головой – дернула едва заметно, а может и тик у нее,
однако выглядело красноречивее некуда. Чарли расшифровал так: «О Белый Дьявол,
ты не желаешь похищать у меня сей лиловый плод, ибо я лучше тебя на четыре
тысячелетия предков и цивилизации; мои деды строили железные дороги и копали
серебряные рудники, мои родители пережили землетрясение, пожар и общество, где
сама китайская моя сущность была объявлена вне закона; я мать десятка детей,
бабка сотни внуков и прабабка легиона; я рожала младенцев и обмывала
покойников; я история, муки и мудрость; я Будда и дракон; так что, хуайдан,
убирай руку с моего баклажана, пока рука эта еще твоя».
> В
зоомагазине он выбрал двух расписных черепах — где-то с крышку от майонезной
банки. Еще он купил им большую тарелку в форме почки, где имелись собственный
островок, пластмассовая пальма, какая-то водяная поросль и улитка. Последняя,
надо полагать, — для поддержания черепашьей самооценки: «Это мы, что ли,
медленные? Вы на этого парня гляньте». А для поддержания улиточьего духа имелся
камень. Все счастливы, если есть возможность поглядывать на кого-то сверху вниз.
> - А ты
помнишь, кем был в прошлой жизни?
- Немного _омню. _о-моему, _ухгалтером.
- Боевого опыта, значит, не было?
- Если надо считать тела, я твой.
- Немного _омню. _о-моему, _ухгалтером.
- Боевого опыта, значит, не было?
- Если надо считать тела, я твой.
> Чарли
засек этот переулок на прогулках в финансовый район. Переулок соединял улицы
Монтгомери и Кирни и располагал все, что потребно хорошему переулку: пожарными
лестницами, мусорными контейнерами, разнообразными стальными дверями,
размеченными граффити, крысой, двумя чайками, ассортиментом грязи, мужиком в
отключке под картонкой и полудюжиной знаков «Парковка запрещена», три из них –
с пулевыми дырками. То был платонический идеал переулка.
> Если будешь так говорить, я сделаю себе еще пирсинг,
нажрусь Е до полного обезвоживания и стану как мумия, договорюсь по мобильнику
до того, что сядут батарейки, а потом найду какого-нибудь костлявого бледного
задохлика и буду ему отсасывать, пока не заплачет. — Значит, будет, как по
пятницам? — уточнил Чарли.
> Она милая женщина, а тогда ты еще не был так жалок, как
сейчас. И волосы погуще, и не было ребенка и двух собак размером с «вольво».
Черт, наверняка же есть какой-нибудь орден, где монашки лягут с тобой из
милости. Или епитимью отработать.